Obecné otázky o kosmonautice
- Wopat
- Kosmonaut
- Příspěvky: 4729
- Reputace: 646
- Bydliště: Sluneční soustava
- Registrován: 8.8.2012 19:37
Re: Otázky
Ale v mnohém realitě velmi podobná a neuvěřitelně poučná.Alchymista píše:Je to ale samozrejme "len hra".![]()
The difficult we do immediately. The impossible takes a little longer.
- Pospíšil
- Velezkušený znalec kosmonautiky
- Příspěvky: 11557
- Reputace: 11995
- Bydliště: Pardubice
- Registrován: 22.7.2012 19:00
Re: Otázky
Ve všem tom s tebou souhlasím a právě proto mi přijde prapodivné to výsledné aerodynamické řešení sestavy Atlas V & CST-100.Alchymista píše:IMHO - Obtekanie a aerodynamické namáhanie. Zrejme to nejak vychádza z "pravidla plôch" známeho zo supersonickej a transsonickej aerodynamiky lietadiel...
Tam je širší první stupeň se strap on boostery, úzký druhý stupeň a ostrý přechod od Starlineru dolů k hornímu stupni. Tato konfigurace jaksi popírá všechna "pravidla slušnosti" aerodynamické konstrukce. Původní aerodynamický přechod byl paradoxně nahrazen prodlouženým válcovým nástavcem pod lodí, ukončeným skokovým přechodem. Víme, že ke změně došlo v důsledku nepřípustné úrovně aerodynamických vibrací na krátkém rozšířeném "nosu" rakety, ale i tak je to překvapivý výsledek.

Původní návrh

Současné řešení

---
"Mystery creates wonder and wonder is the basis of man's desire to understand." Neil Armstrong
"Mystery creates wonder and wonder is the basis of man's desire to understand." Neil Armstrong
-
- Inženýr kosmonautiky
- Příspěvky: 1159
- Reputace: 465
- Registrován: 14.9.2016 1:01
Re: Otázky
jóóó, akustické vibrácie aerodynamického pôvodu, to je teda vec...
Inak tá konfigurácia by bola veľmi podobná konfigurácii Atlasu s Centaurom BEZ dlhého aerodynamického krytu.
Ak to rozšírenie, tá "suknička" nemá "dno", tak vytvára takmer klasickú "saciu dutinu", do ktorej je nasatý prstencový vír za rázovou vlnou na odtokovej hrane (podobnú funkciu má aj sacia dutina na dne "ďalekonosných" delostrelecký striel - nasatím víru znižuje sací odpor na dne strely).
Problém bol zrejme v tom, že kabína CST nie je na maximálnom priereze presne kruhová, ale nejak nesymetrická a s výstupkami a teda rázová vlna nie je všade v rovnakej pozícii a prstencový vír (toroidný vír) vznikajúci za maximálnym prierezom nemá rovnakú rýchlosť rotácie vo všetkých bodoch obvodu otekaného telesa a teda ani tlakové pomery okolo prstencového víru nie sú vo všetkých bodoch rovnaké a následne vedú k prúdeniam "pozdĺž obvodu" obtekaného telesa.
"Suknička" jednak posúva miesto tvorby rázovej vlny a prstencového víru a jednak tým, že je presne kruhová, znovu "stabilizuje" prúdenie za výstupkami na kabíne. Zvnútra "sukničky" zrejme budú aj nejaké "rebrá", ktoré rozdelia nasatý prstencový vír na segmenty a tým zlepšia možnosti jeho zbrzdenia a utlmenia a výrazne obmedzia možnosť prúdenia v smere pozdlž obvodu obtekaného telesa.
Inak tá konfigurácia by bola veľmi podobná konfigurácii Atlasu s Centaurom BEZ dlhého aerodynamického krytu.
Ak to rozšírenie, tá "suknička" nemá "dno", tak vytvára takmer klasickú "saciu dutinu", do ktorej je nasatý prstencový vír za rázovou vlnou na odtokovej hrane (podobnú funkciu má aj sacia dutina na dne "ďalekonosných" delostrelecký striel - nasatím víru znižuje sací odpor na dne strely).
Problém bol zrejme v tom, že kabína CST nie je na maximálnom priereze presne kruhová, ale nejak nesymetrická a s výstupkami a teda rázová vlna nie je všade v rovnakej pozícii a prstencový vír (toroidný vír) vznikajúci za maximálnym prierezom nemá rovnakú rýchlosť rotácie vo všetkých bodoch obvodu otekaného telesa a teda ani tlakové pomery okolo prstencového víru nie sú vo všetkých bodoch rovnaké a následne vedú k prúdeniam "pozdĺž obvodu" obtekaného telesa.
"Suknička" jednak posúva miesto tvorby rázovej vlny a prstencového víru a jednak tým, že je presne kruhová, znovu "stabilizuje" prúdenie za výstupkami na kabíne. Zvnútra "sukničky" zrejme budú aj nejaké "rebrá", ktoré rozdelia nasatý prstencový vír na segmenty a tým zlepšia možnosti jeho zbrzdenia a utlmenia a výrazne obmedzia možnosť prúdenia v smere pozdlž obvodu obtekaného telesa.

- Pospíšil
- Velezkušený znalec kosmonautiky
- Příspěvky: 11557
- Reputace: 11995
- Bydliště: Pardubice
- Registrován: 22.7.2012 19:00
Re: Otázky
...
Jde o mezi námi často používané slovo "orbit".
Jaksi mě to tahá za uši, Ondra Šamárek a další laskavě prominou, když na tomto portálu hodně zhusta čtu, že se něco dostalo "na orbitu", a pod.
V minulých letech, kdy o kosmonautice psali převážně bardové jako Antonín Vítek, Karel Pacner, Pavel Toufar, Jiří Kroulík, atd. býval "orbit" vždy rodu mužského a skloňoval se podle vzoru "hrad". Např. "náklad byl doručen na orbit". Pravdou ale je, že mnohem častěji užívali delší a český výraz "oběžná dráha", kde dráha je samozřejmě rodu ženského.
Změnilo se něco v chápání tohoto cizího slova? Připouští čeština změnu rodu na ženský - Ta orbita, dostal se na orbitu, atd?
Budu moc rád, když mi to někdo vysvětlí a tahání za uši přestane.
Přátelé, nedá mi to, abych tu nepoložil jednu jazykovědnou otázku do pléna.DrHorak píše:Mám stejný dojem - ono se to časem vyčistí. Důležitou roli, podle mne, budou také hrát případné průšvihy (nedoručení na nákladu orbitu).

Jde o mezi námi často používané slovo "orbit".
Jaksi mě to tahá za uši, Ondra Šamárek a další laskavě prominou, když na tomto portálu hodně zhusta čtu, že se něco dostalo "na orbitu", a pod.
V minulých letech, kdy o kosmonautice psali převážně bardové jako Antonín Vítek, Karel Pacner, Pavel Toufar, Jiří Kroulík, atd. býval "orbit" vždy rodu mužského a skloňoval se podle vzoru "hrad". Např. "náklad byl doručen na orbit". Pravdou ale je, že mnohem častěji užívali delší a český výraz "oběžná dráha", kde dráha je samozřejmě rodu ženského.
Změnilo se něco v chápání tohoto cizího slova? Připouští čeština změnu rodu na ženský - Ta orbita, dostal se na orbitu, atd?

Budu moc rád, když mi to někdo vysvětlí a tahání za uši přestane.

---
"Mystery creates wonder and wonder is the basis of man's desire to understand." Neil Armstrong
"Mystery creates wonder and wonder is the basis of man's desire to understand." Neil Armstrong
- vai777
- Zkušený inženýr kosmonautiky
- Příspěvky: 3953
- Reputace: 390
- Bydliště: Opava
- Registrován: 26.4.2012 11:03
Re: Otázky
Co se mě týče, pokud jsem slovo "orbita" použil, je to spíše překlep nebo nedopatření.
Co jsem se ale letmo koukal do slovníků, vypadá to, že v češtině jsou přípustné oba tvary.
Co jsem se ale letmo koukal do slovníků, vypadá to, že v češtině jsou přípustné oba tvary.

-----------------------------------------------------------------------------------------------
Mystery creates wonder and wonder is the basis of man's desire to understand.
Neil Armstrong
Mystery creates wonder and wonder is the basis of man's desire to understand.
Neil Armstrong
- Vaclavik
- VIP uživatel
- Příspěvky: 3717
- Reputace: 4667
- Registrován: 9.1.2013 16:26
- Kontaktovat uživatele:
Re: Otázky
Podle Ústavu pro jazyk český jsou obě možnosti v rámci českého pravopisu správně, byť s malinko posunutým významem. Takže zde asi řešení není. Když už jsem zde napsal, tak musím říct, že já jsem alergický na slovo "orbit" ať je v jakémkoli rodu. A na co jsem ještě alergičtější jsou uširvoucí spojení jako "nízký orbit", "geostacionární obit" atd. Vím, že v novinářském prostředí je dneska třeba psát krátce apod., tam jsem ochoten to tolerovat, ale máme přece onu krásnou "oběžnou dráhu", kterou mimo jiné jako jedinou připouští státní norma (takže kdo chce být in, ať zapomene na orbit(u)Pospíšil píše:Přátelé, nedá mi to, abych tu nepoložil jednu jazykovědnou otázku do pléna.![]()
Jde o mezi námi často používané slovo "orbit".
Jaksi mě to tahá za uši, Ondra Šamárek a další laskavě prominou, když na tomto portálu hodně zhusta čtu, že se něco dostalo "na orbitu", a pod.
V minulých letech, kdy o kosmonautice psali převážně bardové jako Antonín Vítek, Karel Pacner, Pavel Toufar, Jiří Kroulík, atd. býval "orbit" vždy rodu mužského a skloňoval se podle vzoru "hrad". Např. "náklad byl doručen na orbit". Pravdou ale je, že mnohem častěji užívali delší a český výraz "oběžná dráha", kde dráha je samozřejmě rodu ženského.
Změnilo se něco v chápání tohoto cizího slova? Připouští čeština změnu rodu na ženský - Ta orbita, dostal se na orbitu, atd?
Budu moc rád, když mi to někdo vysvětlí a tahání za uši přestane.

Naposledy upravil(a) Vaclavik dne 29.3.2018 9:07, celkem upraveno 1 x.
-
- Zkušený vesmírný průzkumník
- Příspěvky: 381
- Reputace: 576
- Bydliště: Ondřejov
- Registrován: 21.3.2017 14:40
Re: Otázky
Slovo "orbita" jsem sice vždy považoval za dost archaické, ale správnější (než orbit). Občas jsem u zmiňovaných pánů zachytil ten "orbit" v mužském rodě, ale to zas tahalo a tahá za uši mě
.
Přidávám jeden odkaz: http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/orbita
a vznesl jsem dotaz na kamaráda, překladatele sci-fi literatury. Až odpoví, podělím se.

Přidávám jeden odkaz: http://slovnik-cizich-slov.abz.cz/web.php/slovo/orbita
a vznesl jsem dotaz na kamaráda, překladatele sci-fi literatury. Až odpoví, podělím se.
-
- Zkušený vesmírný průzkumník
- Příspěvky: 381
- Reputace: 576
- Bydliště: Ondřejov
- Registrován: 21.3.2017 14:40
Re: Otázky
Kamarád překladatel píše: "ve smyslu oběžné dráhy planety je v češtině správně jedině orbita. Slovo orbit používá čeština jako synonymum slova orbital (atomový orbital, molekulový orbital...)".
Netvrdím, že má pravdu, jen předávám jeho odpověď. Pokud se ale překladatelé řídí tímto, pak to může vysvětlovat, proč orbita z beletrie prosakuje i do jiných kruhů.
Netvrdím, že má pravdu, jen předávám jeho odpověď. Pokud se ale překladatelé řídí tímto, pak to může vysvětlovat, proč orbita z beletrie prosakuje i do jiných kruhů.
- Wopat
- Kosmonaut
- Příspěvky: 4729
- Reputace: 646
- Bydliště: Sluneční soustava
- Registrován: 8.8.2012 19:37
Re: Otázky
Tak k tomu bych si tedy taky dovolil komentář. Jsem rád, že se to tady vytáhlo.
Na druhou stranu jsem si jako lingvista vědom faktu, že bude-li nespisovný tvar slova používat dostatečně dlouho dostatečný počet lidí, čímž se výrazně potlačí existence tvaru spisovného, stane se po čase tento nespisovný tvar spisovným a uznávaným. Jazyk je používán a utvářen lidmi, ne pravidly a příručkami. Všechny jazyky světa se ostatně tímto způsobem velice rychle vyvíjejí, mění svá gramatická pravidla, výslovnost slov a dokonce i jejich význam.
V tomto zastávám názor Michala Václavíka, že by v českém textu měla převládat oběžná dráha a orbit(a) by se měl(a) použít pouze ve výjimečných případech, jako například Michalem uvedené synonymum použité za účelem eliminace častého opakování stejného slova. Sám se tímto řídím při psaní článků, protože přeci píšu česky a proto používám primárně slova česká s českými kořeny. Stejně tak upřednostňuji i jiná česká slova na úkor jejich cizojazyčných synonym, které jsou v jazyce českém běžně používaná. Žijeme v době extrémního vlivu angličtiny na náš jazyk a je mi na blití, když v rádiu slyším: "Čekujte kůl bíty" a podobné sračky. To už je samozřejmě extrém, ale původ to má totožný a čím dál více je něco podobného slyšet i v hlavních zpravodajských relacích našich televizí. Máme krásný jazyk a měli bychom si jej vážit, šlechtit a umět jej používat.
Zpátky k orbitě/orbitu.
- orbit: jednočásticová vlnová funkce popisující stav elektronu v atomu nebo molekule (např. molekulový orbit);
- orbita: 1. oběžná dráha družice, elektronu; 2. očnice.
Takže Sajriho kamarád překladatel píše správně.
Neber to osobně, ale co ty považuješ za takové nebo makové, není pro jazyk český a jeho pravidla příliš směrodatnéSajri píše:Slovo "orbita" jsem sice vždy považoval za dost archaické, ale správnější (než orbit).

V tomto zastávám názor Michala Václavíka, že by v českém textu měla převládat oběžná dráha a orbit(a) by se měl(a) použít pouze ve výjimečných případech, jako například Michalem uvedené synonymum použité za účelem eliminace častého opakování stejného slova. Sám se tímto řídím při psaní článků, protože přeci píšu česky a proto používám primárně slova česká s českými kořeny. Stejně tak upřednostňuji i jiná česká slova na úkor jejich cizojazyčných synonym, které jsou v jazyce českém běžně používaná. Žijeme v době extrémního vlivu angličtiny na náš jazyk a je mi na blití, když v rádiu slyším: "Čekujte kůl bíty" a podobné sračky. To už je samozřejmě extrém, ale původ to má totožný a čím dál více je něco podobného slyšet i v hlavních zpravodajských relacích našich televizí. Máme krásný jazyk a měli bychom si jej vážit, šlechtit a umět jej používat.
Zpátky k orbitě/orbitu.
Dovolím si doplnit citaci jazykové příručky Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR:Vaclavik píše:Podle Ústavu pro jazyk český jsou obě možnosti v rámci českého pravopisu správně, byť s malinko posunutým významem.
- orbit: jednočásticová vlnová funkce popisující stav elektronu v atomu nebo molekule (např. molekulový orbit);
- orbita: 1. oběžná dráha družice, elektronu; 2. očnice.
Takže Sajriho kamarád překladatel píše správně.
Když už jsi zde nakousl tu státní normu a jsi ten (tuším že) předseda. Mohl bys, prosím, poskytnout odkaz nebo zdroj, kde tuto normu nalézt? Určitě by to byla skvělá pomůcka pro redaktory blogu.Vaclavik píše:...máme přece onu krásnou "oběžnou dráhu", kterou mimo jiné jako jedinou připouští státní norma...
The difficult we do immediately. The impossible takes a little longer.
-
- Zkušený vesmírný průzkumník
- Příspěvky: 381
- Reputace: 576
- Bydliště: Ondřejov
- Registrován: 21.3.2017 14:40
Re: Otázky
Ta implikace je opačná. To, co píšeš, je samozřejmé - pravidla se neřídí tím, co já považuju za správnější. Považoval jsem to za správnější, ale nevěděl jsem proč. Teď už vím proč: protože to je v pravidlechWopat píše:Neber to osobně, ale co ty považuješ za takové nebo makové, není pro jazyk český a jeho pravidla příliš směrodatné
