Re: O agentuře ESA
Napsal: 27.5.2013 1:07
Pěkný článek. Při čtení jsem si všiml, že hojně kopíruje moje dva články napsané před lety pro ČRo Leonardo. Mě to teda vůbec nevadí a jsem rád že i po letech našly uplatnění. Akorát si nejsem jistý (a to si raději zjistěte) zda neporušujete podmínky využívání obsahu webu rozhlas.cz.Dugi píše:Když se veřejnosti zeptáte, kterou kometu znají, nejspíše bude nejčastější odpovědí "Halleyova". a právě o této kometě, samozřejmě ve vztahu k evropské kosmické agentuře, psal v nejnovějším díle svého pravidelného seriálu na našem bloguWopat.
Jo, to je OK. Akorát v článku jsou doslovné přepisy vět.Dugi píše:Díky za info. Pro tyto případy máme pod článkem uvedený odkaz na zdroje informací. Uživatel se tedy kliknutím dostane přímo na zdrojový článek.
Jenže tady jde o to, že, jak píše Michal, jsou některé věty doslovně zkopírované. Tohle probereme v sekci tvůrců blogu.tomas píše:Teoreticky, jestli jsi i ty ve svých článcích vycházel z materiálů ESA, tak by blog jako nekomerční aktivita měl spadat do podmínek ESA o nekomerčním použití.
Tvůj článek mi byl pomocníkem a ve většině případů sloužil jako zdroj informací. Občas jsem opravdu nějakou větu přepsal doslovně, jelikož se mi zdála velmi výstižná a její přeformulování už by tak hezky nevyznělo. Mým hlavním zdrojem ale byly stránky ESA a všiml jsem si, že na nich jsou (v angličtině) některé věty taky stejné, jako ty ve tvém článku. Tudíž se mohlo stát, že jsem nějakou větu přeložil a ani jsem si nevšiml, že jsi to udělal stejně. Přeci jen ty základní informace o misi Giotto jsou všude stejné a tudíž se nelze vyhnout duplicitě.Vaclavik píše:Jo, to je OK. Akorát v článku jsou doslovné přepisy vět.