heh, good point...
vyšlo mi to podobne

nečakal by som také niečo

nejaké drobné kg na orbitu
@orbita:
ja som tým chcel povedať, že to slovo má taký význam ako sa očakáva a teda je pre mňa validné...
mňa česká techn. norma nezaujíma (slovenská tiež nie, aj keď som slovák)
navyše je to validný anglický termín... to mne stačí úplne (min. 75% času ohľadom kozmonautiky je aj tak strávených v angličtine; 98% materiálu, ktorý používam, je v angličtine + svoj vzťah k cudzím jazykom, resp. to prečo používam anglické slová pri písaní v slovenčine, som svojho času vysvetľoval na kosme a odvtedy sa moja genetická výbava nezmenila... takže v podstate je pre mňa už osobný úspech, že používam slovenské slovo orbita a nie anglické orbit)
edit:
btw, aby sme sa vôbec o tomto mali prečo baviť ďalej...
tak prv mi niekto bude musieť ukázať slovenskú techn. normu, ktorá o tom hovorí... a potom bude mať možno nejaký význam v tomto pokračovať... ale skôr nie, ako som už napísal vyššie...
a v angličtine je to validný fyzikálny termín, ktorého slovenský preklad je "orbita", takže to stačí
sorry za OT
