Obecné otázky o kosmonautice
- Wopat
- Kosmonaut
- Příspěvky: 4729
- Reputace: 643
- Bydliště: Sluneční soustava
- Registrován: 8.8.2012 19:37
Re: Otázky
Tak k tomu bych si tedy taky dovolil komentář. Jsem rád, že se to tady vytáhlo.
V tomto zastávám názor Michala Václavíka, že by v českém textu měla převládat oběžná dráha a orbit(a) by se měl(a) použít pouze ve výjimečných případech, jako například Michalem uvedené synonymum použité za účelem eliminace častého opakování stejného slova. Sám se tímto řídím při psaní článků, protože přeci píšu česky a proto používám primárně slova česká s českými kořeny. Stejně tak upřednostňuji i jiná česká slova na úkor jejich cizojazyčných synonym, které jsou v jazyce českém běžně používaná. Žijeme v době extrémního vlivu angličtiny na náš jazyk a je mi na blití, když v rádiu slyším: "Čekujte kůl bíty" a podobné sračky. To už je samozřejmě extrém, ale původ to má totožný a čím dál více je něco podobného slyšet i v hlavních zpravodajských relacích našich televizí. Máme krásný jazyk a měli bychom si jej vážit, šlechtit a umět jej používat.
Zpátky k orbitě/orbitu.
- orbit: jednočásticová vlnová funkce popisující stav elektronu v atomu nebo molekule (např. molekulový orbit);
- orbita: 1. oběžná dráha družice, elektronu; 2. očnice.
Takže Sajriho kamarád překladatel píše správně.
Neber to osobně, ale co ty považuješ za takové nebo makové, není pro jazyk český a jeho pravidla příliš směrodatné Na druhou stranu jsem si jako lingvista vědom faktu, že bude-li nespisovný tvar slova používat dostatečně dlouho dostatečný počet lidí, čímž se výrazně potlačí existence tvaru spisovného, stane se po čase tento nespisovný tvar spisovným a uznávaným. Jazyk je používán a utvářen lidmi, ne pravidly a příručkami. Všechny jazyky světa se ostatně tímto způsobem velice rychle vyvíjejí, mění svá gramatická pravidla, výslovnost slov a dokonce i jejich význam.Sajri píše:Slovo "orbita" jsem sice vždy považoval za dost archaické, ale správnější (než orbit).
V tomto zastávám názor Michala Václavíka, že by v českém textu měla převládat oběžná dráha a orbit(a) by se měl(a) použít pouze ve výjimečných případech, jako například Michalem uvedené synonymum použité za účelem eliminace častého opakování stejného slova. Sám se tímto řídím při psaní článků, protože přeci píšu česky a proto používám primárně slova česká s českými kořeny. Stejně tak upřednostňuji i jiná česká slova na úkor jejich cizojazyčných synonym, které jsou v jazyce českém běžně používaná. Žijeme v době extrémního vlivu angličtiny na náš jazyk a je mi na blití, když v rádiu slyším: "Čekujte kůl bíty" a podobné sračky. To už je samozřejmě extrém, ale původ to má totožný a čím dál více je něco podobného slyšet i v hlavních zpravodajských relacích našich televizí. Máme krásný jazyk a měli bychom si jej vážit, šlechtit a umět jej používat.
Zpátky k orbitě/orbitu.
Dovolím si doplnit citaci jazykové příručky Ústavu pro jazyk český Akademie věd ČR:Vaclavik píše:Podle Ústavu pro jazyk český jsou obě možnosti v rámci českého pravopisu správně, byť s malinko posunutým významem.
- orbit: jednočásticová vlnová funkce popisující stav elektronu v atomu nebo molekule (např. molekulový orbit);
- orbita: 1. oběžná dráha družice, elektronu; 2. očnice.
Takže Sajriho kamarád překladatel píše správně.
Když už jsi zde nakousl tu státní normu a jsi ten (tuším že) předseda. Mohl bys, prosím, poskytnout odkaz nebo zdroj, kde tuto normu nalézt? Určitě by to byla skvělá pomůcka pro redaktory blogu.Vaclavik píše:...máme přece onu krásnou "oběžnou dráhu", kterou mimo jiné jako jedinou připouští státní norma...
The difficult we do immediately. The impossible takes a little longer.
-
- Zkušený vesmírný průzkumník
- Příspěvky: 381
- Reputace: 569
- Bydliště: Ondřejov
- Registrován: 21.3.2017 14:40
Re: Otázky
Ta implikace je opačná. To, co píšeš, je samozřejmé - pravidla se neřídí tím, co já považuju za správnější. Považoval jsem to za správnější, ale nevěděl jsem proč. Teď už vím proč: protože to je v pravidlech .Wopat píše:Neber to osobně, ale co ty považuješ za takové nebo makové, není pro jazyk český a jeho pravidla příliš směrodatné
- Meybe
- Zkušený inženýr kosmonautiky
- Příspěvky: 2680
- Reputace: 2323
- Bydliště: Chlumec
- Registrován: 25.8.2015 8:46
Re: Otázky
Norma se dá zakoupit, ale pokud ti stačí pouze část najdeš jí třeba zde:Když už jsi zde nakousl tu státní normu a jsi ten (tuším že) předseda. Mohl bys, prosím, poskytnout odkaz nebo zdroj, kde tuto normu nalézt? Určitě by to byla skvělá pomůcka pro redaktory blogu.
https://www.lib.cas.cz/space.40/NORMA/NORMAUV.HTM
Jinak osobně tyhle maličkosti v textu příliš neřeším. Vždy mi jde především o obsah textu než o sporná slova. Ta NASA nebo ten NASA?
---------------
"Nejhezčí sny jsou ty, které se uskuteční."
"Nejhezčí sny jsou ty, které se uskuteční."
Re: Otázky
Orbit nebo orbita je irelevantni, je to synonymum a nevidim rozdil v pouzivani.
Naopak nasilne pouzivani terminu obezna draha, pokud k tomu neni nejake specificky duvod, je na urovni cistonosopleny, tedy ceskeho vyrazu za kazdou cenu a pres mrtvoly. Orbit je bezne pouzivany terminus technikus.
Pak se to dal rozviji do orbitalnich manevru, orbitalni laboratore a podobne, na coz cestina uz pasuje fakt jen hodne pres ruku.
NASA je agentura a vzdycky byla v zenskem rode, o muzske verzi slysim prvne
Naopak nasilne pouzivani terminu obezna draha, pokud k tomu neni nejake specificky duvod, je na urovni cistonosopleny, tedy ceskeho vyrazu za kazdou cenu a pres mrtvoly. Orbit je bezne pouzivany terminus technikus.
Pak se to dal rozviji do orbitalnich manevru, orbitalni laboratore a podobne, na coz cestina uz pasuje fakt jen hodne pres ruku.
NASA je agentura a vzdycky byla v zenskem rode, o muzske verzi slysim prvne
Re: Otázky
Jinak osobně tyhle maličkosti v textu příliš neřeším. Vždy mi jde především o obsah textu než o sporná slova. Ta NASA nebo ten NASA?
To je ako SpaceX (v Slovenčine) logicky ide všade tá firma tá SpaceX, no správne je ten SpaceX mužský rod, pokiaľ nieje priamo napísané firma/spoločnosť SpaceX vtedy je to ženský rodNASA je agentura a vzdycky byla v zenskem rode, o muzske verzi slysim prvne
"When you wish upon a falling star, your dreams can come true. Unless it's really a meteor hurtling to the Earth which will destroy all life. Then you're pretty much hosed, no matter what you wish for. Unless it's death by meteorite."
- Meybe
- Zkušený inženýr kosmonautiky
- Příspěvky: 2680
- Reputace: 2323
- Bydliště: Chlumec
- Registrován: 25.8.2015 8:46
Re: Otázky
NASA je ale třeba taky úřad, tedy ten a pokud si přečtete cokoli od Tomáše Přibyla zjistíte, že skloňuje pouze jako ten NASA. Obojí bude nejspíš správně. To je to o čem mluvím. Všichni přeci vime co je NASA nebo Orbita a jestli někdo skloňuje tak a druhý zase onak je přeci celkem jedno. Důležitý je přeci obsah, význam atd.Jardax píše:Orbit nebo orbita je irelevantni, je to synonymum a nevidim rozdil v pouzivani.
Naopak nasilne pouzivani terminu obezna draha, pokud k tomu neni nejake specificky duvod, je na urovni cistonosopleny, tedy ceskeho vyrazu za kazdou cenu a pres mrtvoly. Orbit je bezne pouzivany terminus technikus.
Pak se to dal rozviji do orbitalnich manevru, orbitalni laboratore a podobne, na coz cestina uz pasuje fakt jen hodne pres ruku.
NASA je agentura a vzdycky byla v zenskem rode, o muzske verzi slysim prvne
Myslím samozřejmě tyto a podobně sporná slova.
---------------
"Nejhezčí sny jsou ty, které se uskuteční."
"Nejhezčí sny jsou ty, které se uskuteční."
- Wopat
- Kosmonaut
- Příspěvky: 4729
- Reputace: 643
- Bydliště: Sluneční soustava
- Registrován: 8.8.2012 19:37
Re: Otázky
Čistonosoplena narozdíl od oběžné dráhy byla tak nějak vnucována, kdežto oběžná dráha je zcela běžný výraz, který je široce používán. V ostatním s tebou souhlasím.Jardax píše:Naopak nasilne pouzivani terminu obezna draha, pokud k tomu neni nejake specificky duvod, je na urovni cistonosopleny, tedy ceskeho vyrazu za kazdou cenu a pres mrtvoly. Orbit je bezne pouzivany terminus technikus.
Pak se to dal rozviji do orbitalnich manevru, orbitalni laboratore a podobne, na coz cestina uz pasuje fakt jen hodne pres ruku.
Proč mužský rod?Samo píše:To je ako SpaceX (v Slovenčine) logicky ide všade tá firma tá SpaceX, no správne je ten SpaceX mužský rod...
The difficult we do immediately. The impossible takes a little longer.
Pár věcí
Ahoj, potřeboval bych vědět pár věcí.
Vím, že vlastně celý kosmoprojekt se vyvil z vojenských podkladů, většina kosmonautů byli vojenští piloti.
I dnes, ti co jsou n oběžných stanicích, jsou stále členy ozbrojených sil? A jak je ošetřeno to, aby v případě konfliktu museli/nemohli spolu bojovat?
Do toho spadá i druhý subdotaz, jak se řešila krize na východě Ukrajiny, když na mnoho proijektů jetých společně s Ruskou stranou bylo uvaleno západem embargo?
Stanici a/nebo výzkum nejde jen tak "politicky/fyzicky rozpůlit".
A poslední věc, myslíte si že totalita a přísná ruka je pro výzkum spíše kladem anebo záporem? Ano, Koloilov byl tvrdě vězněn v Gulagu, ale paradoxně možná i jemu i vBraounovy tvrdá ruka politickéhoho režimu otevřela mnoho dveří.
Děkuji.
Vím, že vlastně celý kosmoprojekt se vyvil z vojenských podkladů, většina kosmonautů byli vojenští piloti.
I dnes, ti co jsou n oběžných stanicích, jsou stále členy ozbrojených sil? A jak je ošetřeno to, aby v případě konfliktu museli/nemohli spolu bojovat?
Do toho spadá i druhý subdotaz, jak se řešila krize na východě Ukrajiny, když na mnoho proijektů jetých společně s Ruskou stranou bylo uvaleno západem embargo?
Stanici a/nebo výzkum nejde jen tak "politicky/fyzicky rozpůlit".
A poslední věc, myslíte si že totalita a přísná ruka je pro výzkum spíše kladem anebo záporem? Ano, Koloilov byl tvrdě vězněn v Gulagu, ale paradoxně možná i jemu i vBraounovy tvrdá ruka politickéhoho režimu otevřela mnoho dveří.
Děkuji.
- Amper
- Zkušený inženýr kosmonautiky
- Příspěvky: 2129
- Reputace: 214
- Bydliště: Plzeň
- Registrován: 20.7.2012 12:53
Re: Otázky
Jenze NASA se vetsinove preklada jako Národní úřad pro letectví a kosmonautiku coz je ten urad a tudiz muzskyJardax píše:NASA je agentura a vzdycky byla v zenskem rode, o muzske verzi slysim prvne
- Wopat
- Kosmonaut
- Příspěvky: 4729
- Reputace: 643
- Bydliště: Sluneční soustava
- Registrován: 8.8.2012 19:37
Re: Pár věcí
Ahoj, vítej na našem fóru. Než ti odpovím na tvé otázky, chtěl bych upozornit na existenci obecného vlákna Otázky, kam zcela jistě bude tvůj příspěvek administrátory brzy přesunut. Příště se tedy ptej rovnou tam
Většina dnešních kosmonautů jsou původně vědci a konstruktéři. To platí jak pro Rusko, tak pro Evropu, USA a Japonsko. Momentálně už i Čína vybírá nováčky spíše z řad vědců, než vojenských pilotů. Vojenští piloti i přesto tvoří nemalou část sborů astronautů, avšak už většinou nejsou příslušníky ozbrojených sil.Bloodlines1 píše:I dnes, ti co jsou n oběžných stanicích, jsou stále členy ozbrojených sil? A jak je ošetřeno to, aby v případě konfliktu museli/nemohli spolu bojovat?
Společné rusko-ukrajinské projekty, jako např. raketa Zenit se vyskytly na okraji záhuby nebo za jejím okrajem.Bloodlines1 píše:Do toho spadá i druhý subdotaz, jak se řešila krize na východě Ukrajiny, když na mnoho proijektů jetých společně s Ruskou stranou bylo uvaleno západem embargo?
Nejde. Stanice je neuvěřitelně komplexní systém a to jak z pohledu hardwaru, tak politických a obchodních dohod. Lidé, kteří to všechno řídí nejsou ti stejní, kteří se vrhají po hlavách do ozbrojených konfliktů. Jejich zájmy jsou především vědecké a technologické. Proto i v dobách krizí a napětí není ISS nijak vážně ohrožena a v budoucnu tomu snad nebude jinak.Bloodlines1 píše:Stanici a/nebo výzkum nejde jen tak "politicky/fyzicky rozpůlit".
Já osobně věřím, že i totalita má v určitých oblastech svá pozitiva, je-li režim veden tak nějak správným směrem. Kdybych byl Koroljov, dal bych ale přednost svobodě a demokraciiBloodlines1 píše:A poslední věc, myslíte si že totalita a přísná ruka je pro výzkum spíše kladem anebo záporem? Ano, Koloilov byl tvrdě vězněn v Gulagu, ale paradoxně možná i jemu i vBraounovy tvrdá ruka politickéhoho režimu otevřela mnoho dveří.
The difficult we do immediately. The impossible takes a little longer.