Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
V oboru jako je kosmonautika člověk o zkratky a různé další na první pohled stěží rozeznatelné termíny naráží na každém kroku. Proto jsem se rozhodl vytvořit tohle vlákno, kde se pokusím stručně vysvětlit alespoň ty nejčastěji používané termíny. Zkratky jsou řazeny podle témat a následně podle abecedy abyste mohli hledaný výraz snadno najít. Postupně budu doplňovat další zkratky. Pokud byste sami měli nějaký tip na zkratku, či termín, které by zde neměly chybět, neváhejte napsat .
Raketoplány:
Raketoplány:
- APU – Auxiliary Power Unit – Trojice masivních hydrazinem poháněných čerpadel. Jejich úkolem je natlakovat tři nezávislé okruhy s hydraulickou kapalinou v orbiteru.
ET – External Tank – Rezavá 47 metrů vysoká externí nádrž na kapalný kyslík a vodík. Pojme 102 600 kg kapalného vodíku a 616 500 kg kyslíku. Jejím hlavním úkolem je zásobovat palivem motory raketoplánu během startu. Po spotřebování paliva se od orbiteru oddělí a následně shoří v atmosféře. Její zrzavou barvu způsobuje tepelná izolace tvořená pěnovým polyuretanem s přídavkem drceného korku. Úkolem izolace je zabránit ohřívání uloženého paliva.
MLP – Mobile Launcher Platform – Dvoupatrová ocelová konstrukce o rozměrech 49 x 41 x 7,6 metru na které se skládají raketoplány a ze které také startují.
MECO – Main Engine Cut-Off – Signál mezi řídícím střediskem a startujícím raketoplánem, který znamená, že orbiter spálil všechno palivo z externí nádrže a může vypojit svoje motory. Následně je odhozena již nepotřebná nádrž.
OBSS – Orbiter Boom Senzor Systém – systém uložený v nákladovém prostoru raketoplánu, který se používá ke kontrole tepelného štítu. Jeden konec uchopí rameno orbiteru a na druhém konci umístěné citlivé kamery a lasery postupně naskenují celé břicho.
OPF – Orbiter Processing Facility – Hangár sloužící pro kontrolu raketoplánu po přistání. Orbiter se zde prakticky celý rozebere, zkontroluje a znovu sestaví. Tyto hangáry jsou celkem tři – OPF-1 slouží pro Atlantis, OPF-2 pro Endeavour a OPF-3 pro Discovery. Po kontrole se raketoplán převeze do VAB.
OMS – Orbiter Maneuvring Systém – Dva motory umístěné v zádi raketoplánu každý s tahem 26,7 kN. Spalují monometylhydrazin a oxid dusičitý. Jejich úkolem je zajistit sestup raketoplánu z oběžné dráhy – jejich zážeh proti směru letu zpomalí orbiter a ten začne klesat.
RCS - Reaction Control System – Malé motory umístěné jak v zádi tak i u “čumáku” stroje. Je jich 26 a spalují monometylhydrazin a oxid dusičitý. Každý má tah 3,87 kN a jejich úkolem je provádění drobných korekcí potřebných k manévrování – například otočka před ISS.
RMS – Remote Manipulating Systém – Robotická dálkově ovládaná paže umístěná v nákladovém prostoru raketoplánu. Slouží například v manipulaci s nákladem.
SRB – Solid Rocket Booster – Dva štíhlé válce připojené k externí nádrži. Jedná se o rakety na tuhé palivo (směs tvoří 12,04 % polybutadienakrylátu, 16,00 % práškového hliníku a 69,60 % chloristanu amonného, 0,40 % práškového oxidu železného jako katalyzátoru a 1,96 % epoxidového vytvrzovače). Během startu se výrazně podílejí na tahu celé soustavy – tah jednoho motoru je 11,8 MN. Po zhruba 120 sekundách se od nádrže oddělí a na padácích se snesou do moře načež s připraví k dalšímu startu.
SSME – Space Shuttle Main Engine – Hlavní motory raketoplánu – jsou tři, jeden stojí asi 50 milionů dolarů a spalují kapalný kyslík z externí nádrže. Po návratu na Zemi jsou znovupoužitelné.
STS – Space Transporting Systém – původně zamýšlený multiprojekt nového amerického nosiče, ze kterého nakonec zbyl pouze jediný podprojekt – raketoplán.
VAB – Vehicle Assembly Building – 160 metrů vysoká budova na mysu Canaveral vznikla už pro potřeby programu Apollo. V dnešní době se využívá ke kompletaci orbiteru, externí nádrže a pomocných motorů. Je tak prostorná (vnitřní objem 5 511 040 metrů krychlových), že se pod její střechou někdy tvoří mraky tvořené vydýchanými parami zaměstnanců.
- Kerolox – Slovní spojení označující pohonnou směs využívající kapalný kyslík (viz. lox) a kerosin, čili letecký petrolej. Tento systém využívají například ruské rakety Sojuz.
LH2 – Zkratka označující kapalný vodík
Lox – Liquid Oxygen – Zkratka používaná pro kapalný kyslík
- ATV - Automated Transfer Vehicle – Evropská zásobovací loď pro ISS s větší kapacitou než má Progress.
ISS – International Space Station – v současné době jediná orbitální stanice na nízké oběžné dráze Země (cca. 350 km nad Zemí). Její stavba byla zahájena roku 1998. na její stavbě se podílí hned několik států. Její rozměry jsou 108 x 74 metrů.
HTV - H-II Transfer Vehicle – Japonská zásobovací loď pro ISS.
MPLM – Multipurpose Logistic Module – označení pro tři evropské moduly, které ke stanici pravidelně vynášel raketoplán. Nahoru letěly se zásobami, pak se naplnily již nepotřebnými věcmi, uložily se zpět do nákladového prostoru a vrátily se na Zemi.
SSRMS – Space Station Remote Manipulating Systém – staniční robotická paže nazývaná též Canadarm2. Délka činí téměř 17 metrů a najdeme na něm 17 kloubů. Dokáže manipulovat i s raketoplánem.
TORU – teleoperatornyj režim upravlenija – Systém umístěný v modulu Zvěda slouží k převzetí kontroly nad přibližující se lodí Progress a manuální provedení připojení.
- CNSA – China National Space Administrativ – Čínská kosmická agentura založená v roce 1993 rozdělením čínského ministerstva pro letecký a vesmírný průmysl na dvě části. Druhá část se dále rozpadala, CNSA ale zůstala.
ESA – European Space Agency – Evropská kosmická agentura. Vznikla 30.5.1975. Jejím členem je i Česká republika.
JAXA - Japan Aerospace Exploration Agency – japonská národní vesmírná agentura založená 1. října 2003 spojením tří dosud nezávislých organizací.
NASA – National Aeronautics and Space Administrativ – Americká agentura pro průzkum vesmíru. Byla založena 29.7.1958.
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Na našem blogu dnes vyšel článek, který má začátečníkům pomoci se vyznat v různých druzích oběžných drah.
- Vaclavik
- VIP uživatel
- Příspěvky: 3288
- Reputace: 4049
- Registrován: 9.1.2013 16:26
- Kontaktovat uživatele:
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Již jsem psal připomínku na facebook KK, tak to tu jenom překopíruju: "Pěkný přehled, i když autor na závěr uvádí, že nejde o kompletní výčet a je to určeno zejména začátečníkům, doplnil bych tam významný typ oběžné dráhy - heliosynchronní dráhu. Družice přelétá stejné oblasti povrchu Země za stejné geometrie osvětlení povrchu Sluncem. Je to tedy dráha, u které je rychlost precese uzlové přímky rovna střední úhlové rychlosti pohybu Země kolem Slunce."Dugi píše:Na našem blogu dnes vyšel článek, který má začátečníkům pomoci se vyznat v různých druzích oběžných drah.
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Díky za tip, doplním to do článku během večera.
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Minulý díl sklidil mezi čtenáři velký úspěch a proto jsem pro náš blog připravil jakési volné pokračování základních informací o kosmonautice. I tento díl je určený laikům a zájemcům o kosmonautiku. A o čem bude řeč? Probereme základní manévry na oběžné dráze - její snižování, zvyšování, nebo změnu sklonu.
- modelar
- Vesmírný badatel
- Příspěvky: 557
- Reputace: 39
- Bydliště: Slovensko
- Registrován: 4.8.2012 21:40
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Super článok, dobrá práca Dugi . A som rád že si spomenul aj KSP, pretože ja som sa to všetko čo spomínaš v článku naučil práve na tejto hre .
"It was going well until it exploded."
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Díky
KSP je skutečně ideální učební pomůckou na tyhle věci. Orbiter sice taky, ale začátečníci se bezesporu zorientují snáze v KSP.
KSP je skutečně ideální učební pomůckou na tyhle věci. Orbiter sice taky, ale začátečníci se bezesporu zorientují snáze v KSP.
- Raul
- Zkušený vesmírný badatel
- Příspěvky: 777
- Reputace: 1
- Bydliště: Ústí nad Orlicí ... Jméno : Radovan Kubrt ... Email: [email protected]
- Registrován: 11.6.2012 9:41
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Pěkně sepsáno.
K té změně sklonu oběžné dráhy v případě GTO možná jen dodat že se zase provádí v uzlovém bodu co nejblíže apoapsidě, tj. tam kde je rychlost pokud možno nejmenší.
K té změně sklonu oběžné dráhy v případě GTO možná jen dodat že se zase provádí v uzlovém bodu co nejblíže apoapsidě, tj. tam kde je rychlost pokud možno nejmenší.
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Díky, ale nevím, jestli to tam mám dávat, protože nechci čtenáře až tolik zahlcovat detaily.
Re: Malý slovníček kosmonautických zkratek a termínů
Jsem za tyhle články rád. Díky Dugi. Něco si oživím a něco se i dozvím nového a je to hlavně na jednom místě.